Susret Vide Ognjenović sa svojim prevodiocima

Beograd, 28. maja 2015. – Četrdeseti Međunarodni beogradski prevodilački susreti počinju sutra u Udruženju književnih prevodilaca Srbije razgovorom Pisac i njegovi prevodioci u kome će se prevodioci Vide Ognjenović susresti i razgovarati sa svojim piscem.
Petnaestak prevodilaca iz više zemalja govoriće o svojim iskustvima u prevođenju dela Vide Ognjenović. Među učesnicima ovog razgovora nalaze se Žela Georgijeva, Ala Tatarenko, Nikola Moravčević, Jelena Banković, Veronika Jarmak, Kristina Orovec, Vasilij Sokolov i Tijana Đerković.
Poseban program Međunarodnih beogradskih prevodilačkih susreta posvećen je obeležavanju 40 godina od osnivanja ove manifestacije. Ovaj razgovor prilika je da se strani i domaći prevodioci podsete na istoriju Beogradskih prevodilačkih susreta, ali i na savremene izazove prevodilačke profesije, o čemu će govoriti i u razgovorima posvećenim položaju književnog prevodilaštva u okolnostima „podivljale produkcije“ i, na drugoj strani, elektronskog izdavaštva.
Ala Tatarenko, profesor književnosti na Univerzitetu u Lavovu i prevodilac čitavog niza srpskih pisaca na ukrajinski jezik, ovogodišnji je dobitnik Nagrade Srpskog PEN centra najboljem stranom prevodiocu srpske književnosti. Ali Tatarenko nagrada će biti uručena na svečanosti u Srpskom PEN centru sutra u 19 časova.