Na sastanku Foruma slovenskih kultura u Moskvi Gojko Božović, glavni urednik „Arhipelaga“, nacionalnog izdavača edicije „Sto slovenskih romana“, izabran je za glavnog urednika projekta „Sto slovenskih romana“ koji uključuje sva pojedinačna nacionalna izdanja. Uloga glavnog urednika projekta „Sto slovenskih romana“ jeste da koordinira rad nacionalnih edicija „Sto slovenskih romana“ u svim slovenskim zemljama, da organizuje i podstakne rad na prevođenju, objavljivanju i promovisanju ovih edicija, kao i da predstavlja projekat i organizuje njegovu promociju u drugim kulturnim i jezičkim sredinama. Gojko Božović je izabran za glavnog urednika projekta „Sto slovenskih romana“ na mandat od dve godine.
„Arhipelag“ je u ovom trenutku najaktivniji nacionalni izdavač edicije „Sto slovenskih romana“, što je više puta istaknuto na sastancima Uređivačkog borda, Programskog saveta i Borda Foruma slovenskih kultura u Moskvi koji su održani od 3. do 6. aprila. Model objavljivanja i promovisanja knjiga iz edicije „Sto slovenskih romana“, koji je predstavio „Arhipelag“, uključujući i gostovanja i srpske turneje pisaca romana iz ove edicije, ocenjen je kao osmišljen i izuzetno uspešan, pa je kao takav preporučen i drugim nacionalnim izdavačima ove edicije. Na sastanku Foruma slovenskih kultura u Moskvi Gojko Božović je predstavio prezentaciju edicije „Sto slovenskih romana“ na Svetskom kongresu PEN u Beogradu od 12. do 18. septembra.
Projekat „Sto slovenskih romana“ je najuspešniji projekat međunarodne ustanove Forum slovenskih kultura. Forum slovenskih kultura ima i čitav niz drugih aktivnosti, od muzičkih do likovnih događaja, od filmskih retrospektiva do projekata iz kulturne baštine. Ali projekat „Sto slovenskih romana“ izazvao je najveće interesovanje javnosti kako u slovenskim zemljama, tako i u mnogim drugim sredinama. Vrlo sam zadovoljan što je „Arhipelag“ najaktivniji izdavač, ali i zato što su srpski pisci, posle ruskih, najprevođeniji autori u ovom projektu. Uostalom, ovo je najveći međunarodni projekat u koji je u poslednjih nekoliko godina uključena srpska književnost. Najveći broj pisaca čiji su romani zastupljeni u antologijskom izboru „Sto slovenskih romana“ prvi put se prevode na neki od slovenskih jezika. Od posebnog je značaja to što je ova edicija već u ovoj fazi izazvala interesovanje izdavača iz drugih sredina, od Nemačke i Italije, preko Francuske i Danske, sve do jednog njujorškog izdavača koji se nedavno javio. Ovim izdavačima edicija „Sto slovenskih romana“ predstavlja važnu referentnu tačku za prepoznavanje ključnih vrednosti u savremenoj književnosti Istočne i Srednje Evrope. Naš cilj je da kroz aktivnosti koje ćemo preduzeti u 2011. godini ovaj projekat učinimo do¬dat¬no vidljivim u javnom smislu i delotvornim sa stanovišta zadataka i ciljeva pro¬jekta. Među tim aktivnostima je predstavljanje projekta i pojedinih knjiga koje ga sačinjavaju na velikim međunarodnim književnim festivalima i sajmovima knjiga, podsticanje i razvoj saradnje između nacionalnih izdavača pro¬jekta, kao i objavljivanje na engleskom jeziku kataloga knjiga zastupljenih u projektu „Sto slovenskih romana“. Taj katalog biće predstavljen u oktobru ove godine na Sajmu knjiga u Frankfurtu. To je ono čime ću se kao koordinator projekta posebno baviti u sledeće dve godine – rekao je Gojko Božović povodom izbora za glavnog urednika projekta „Sto slovenskih romana“.